Related%20passage su Bikkurim 3:3
הַקְּרוֹבִים מְבִיאִים הַתְּאֵנִים וְהָעֲנָבִים, וְהָרְחוֹקִים מְבִיאִים גְּרוֹגָרוֹת וְצִמּוּקִים. וְהַשּׁוֹר הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם, וְקַרְנָיו מְצֻפּוֹת זָהָב, וַעֲטֶרֶת שֶׁל זַיִת בְּרֹאשׁוֹ. הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵיהֶם, עַד שֶׁמַּגִּיעִים קָרוֹב לִירוּשָׁלָיִם. הִגִּיעוּ קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, שָׁלְחוּ לִפְנֵיהֶם, וְעִטְּרוּ אֶת בִּכּוּרֵיהֶם. הַפַּחוֹת, הַסְּגָנִים וְהַגִּזְבָּרִים יוֹצְאִים לִקְרָאתָם. לְפִי כְבוֹד הַנִּכְנָסִים הָיוּ יוֹצְאִים. וְכָל בַּעֲלֵי אֻמָּנִיּוֹת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָם, אַחֵינוּ אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם פְּלוֹנִי, בָּאתֶם לְשָׁלוֹם:
Coloro che erano vicini avrebbero portato datteri e uva e quelli lontani avrebbero portato fichi secchi e uvetta. Un toro li avrebbe preceduti e le sue corna sarebbero state placcate d'oro e avrebbe una corona di ulivi intorno alla testa. Il flauto avrebbe suonato davanti a loro fino a quando non si fossero avvicinati a Gerusalemme. Una volta che si fossero avvicinati a Gerusalemme, avrebbero inviato davanti a loro [un messaggero] e adornato il loro Bikkurim . I sorveglianti, gli ufficiali e i tesorieri uscivano per salutarli; in accordo con la statura di chi entrava, uscivano. Tutti gli artigiani di Gerusalemme si sarebbero posti davanti a loro e li avrebbero salutati: "I nostri fratelli di ogni parte, vieni in pace!"
Esplora related%20passage su Bikkurim 3:3. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.